A Tradinter conta com uma extensa rede de intérpretes de primeiríssima linha, tendo realizado eventos de tradução simultânea de grande porte e traduzido para Presidentes da República, Primeiros Ministros, Rodadas de Negociações União Européia-Mercosul, ONU- Organização das Nações Unidas, Banco Mundial, Banco Interamericano de Desenvolvimento, bem como reuniões de alto conteúdo técnico como as discussões do Organismo de Solução de Controvérsias da Organização Mundial do Comércio, Petrobrás, ou discussões Público-Privadas sobre questões ambientais, do Setor de Energia e muitas outras que seria demasiado extenso nomear aqui.
Além dos tradutores e equipamentos de tradução simultânea próprios, pensando no cliente, a TRADINTER mantém uma ampla rede de intérpretes e fornecedores de equipamentos, resultando em uma empresa de estrutura enxuta, para que o cliente obtenha mais qualidade de serviço pelo mesmo custo.
No momento em que atua, o tradutor simultâneo, ou intérprete, realiza três atividades ao mesmo tempo:
1) capta a palestra por um canal,
2) ao mesmo tempo processa essa ideia e a traduz, e
3) a entrega por outro canal.
A diferença de muitas agências de tradução do mercado, que não são formadas por tradutores intérpretes, a TRADINTER não improvisa e não contrata estudantes ou pessoas de outras profissões que não estão preparadas, pois entendemos que seu evento é a questão mais importante, e seu sucesso será nosso sucesso.